BTCast 043 – William Tyndale

Muito bem moçada, mais um BTCast na área, e dessa vez, vamos de GIGANTES. Bibo, Mac* e Alex recebem o Paulinho do irmaos.com para conversarem sobre William Tyndale, o pai da bíblia inglesa. Nesse episódio aprenda com o sacrifício de um homem, que tinha um único desejo: traduzir a bíblia para o seu povo! E […]

28 de janeiro de 2013 00:54:21 BTCast Download

Muito bem moçada, mais um BTCast na área, e dessa vez, vamos de GIGANTES. Bibo, Mac* e Alex recebem o Paulinho do irmaos.com para conversarem sobre William Tyndale, o pai da bíblia inglesa.

Nesse episódio aprenda com o sacrifício de um homem, que tinha um único desejo: traduzir a bíblia para o seu povo! E entenda porque ele pagou caro por isso.

* O Mac aparece do nada na gravação hehe

Série GIGANTES

Siga-nos no twitter @bibotalk @Mac_Mau @stahlhoefer

Curta nossa FanPage www.facebook.com/bibotalk

Assine o feeds http://feeds.feedburner.com/bibocast

envie seu comentário em áudio para [email protected]

ARQUIVO ZIPADO, clique aqui! clique com o botão direito em clique aqui e salvar link como

Ouça no PLAYER acima ou clique em DOWNLOAD para baixar (clique com o botão direito do mouse e escolha a opção Salvar Destino Como, ou Salvar Link) Arquivo MP3!


63 thoughts on “BTCast 043 – William Tyndale

  1. Excelente, excelente…

    Conhecer a história de um gigante como este é de fato uma overdose-de-incentivo.

    Gosto de ouvir o BT Cast e sempre acabo repensando sobre o “amor” e concluo que o amor se seca em nosso coração, quando o amor se reduz à indiferença.

    É este tipo de cast que toca na minha pele e viaja pela minha alma.

    Abraço e que venha o próximo.

  2. Nossa!!!Impactante.Ainda mais Paulinho, um Gigante na Série Gigantes,kkk!mas a parte do BTcast que me arrepiou mesmo,como diz o Bibo:”De Boa”, e que me remete a lembra de uma passagem de II Timóteo 4,13 “Quando vieres, traze a capa que deixei em trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos”Cara!!Quem é este que nos permite mesmo em uma situação atroz pensar em comunicar ainda a sua palavra.Parabéns pelo Pod!!!!!!

  3. Muito legal!
    Gostei muito, assim como todos da série Gigantes.

    Eu não conhecia William Tyndale e aprendi muito.. Vou tentar assistir o filme.

  4. “Bem, muito bem muito muito bem,muito bem”Firme essa entrada do Bibo,,kkk William Tyndale?Nunca OUVI mais Gordo!!kkk,Só o BTcast para nos enxertar informações desconhecidas,particulamente falando.Tiro o Chapéu.Vejo como é lindo ver como este BTcast se encaixa aos nossos dias,como ainda exite um remanescente que sofre pela palavra de Deus,sim a todo Custo.
    Um simples cristão com a Bíblia na mão pode dizer que a maioria está errada.(Francis Schaeffer)sim,ele pagou por isso, e foi reconhecido como herege.Abraços!

  5. Muito bom o podcast! É sempre bom ouvir a série gigantes por que essas pessoas, que foram realmente gigantes em fé, acabam sempre te inspirando.

    E eu me lembrei uma coisa, não tão importante mas que vocês falaram, é a história do Bibo, de um irmão que acho que tinha acontecido o arrebatamento.

    E concordo sobre os carros rebaixados, eles fazem todo mundo andar mais devagar só pra passar na lombada. hahaha

    Abração

  6. Muito legal, porém o arquivo que baixei tem 32 min apenas e no meio do podcast acabou… pena que eu tava no onibus. Vou tentar baixar novamente pra ver se vem completo.
    Deus abençoe.

      1. Baixei de novo, deu tudo certo.
        Parabéns pelo Ministério! Conheci o BTCast através do Yago Martins e vcs agr fazem parte da minha vida. hahaha
        Ouço todos os dias.
        Abraço, Deus abençoe

  7. Excelente podcast como sempre. Desculpe a falta de espiritualidade no comentário, mas quando vocês foram falar da última frase dele ao ser empalado ouve uma pausa seguido de silêncio então eu pensei: alguém vai falar aiiiiiii. Delculpe mas eu ri…..

  8. O que Rodrigo Bibo de Aquino falou sobre o Moisés de Michelangelo é verdade. No Comentário Bíblico NVI (F.F. Bruce) cita isso….. Ex 34:29 "resplandecia:… o Verbo está relacionado com a palavra hebraica para "chifre" … e foi mal compreendido desde tempos antigos do cristianismo (já na Vulgata), daí o retrato comum de Moisés com um par de chifres na arte medieval. (página 256).
    Estudamos o livro do Êxodo algum tempo atrás e surgiu essa questão interessante…. fui procurar a referência para isso. No Wikipedia também tem uma citação dessa obra do Michelangelo (http://pt.wikipedia.org/wiki/Mois%C3%A9s_(Michelangelo))

  9. O que Rodrigo Bibo de Aquino falou sobre o Moisés de Michelangelo é verdade. No Comentário Bíblico NVI (F.F. Bruce) cita isso….. Ex 34:29 "resplandecia:… o Verbo está relacionado com a palavra hebraica para "chifre" … e foi mal compreendido desde tempos antigos do cristianismo (já na Vulgata), daí o retrato comum de Moisés com um par de chifres na arte medieval. (página 256).
    Estudamos o livro do Êxodo algum tempo atrás e surgiu essa questão interessante…. fui procurar a referência para isso. No Wikipedia também tem uma citação dessa obra do Michelangelo (http://pt.wikipedia.org/wiki/Mois%C3%A9s_(Michelangelo))

  10. Agora sim, baixei logo após o lançamento do pod e estou comentando pra pagar o salario dos BTCasters!

    Eu gosto de história (embora conheça pouco) e sou meio metido a teólogo, então o assunto só me enriqueceu rsrs.

    Bem legal a participação do Paulinho, dedicado nos estudos hen

  11. A ferramente de transcrição lá no irmaos.com não está funcionando ! Testei com o Chrome e com Internet Explorer. Quando a gente clica aparece uma página, mas pelo jeito nem a área reservada para a transcrição.
    🙁 Tem uma irmã lá que avisou também, o Paulinho falou que tinha resolvido, mas pelo menos para mim ainda está com problemas….

  12. A ferramente de transcrição lá no irmaos.com não está funcionando ! Testei com o Chrome e com Internet Explorer. Quando a gente clica aparece uma página, mas pelo jeito nem a área reservada para a transcrição.
    🙁 Tem uma irmã lá que avisou também, o Paulinho falou que tinha resolvido, mas pelo menos para mim ainda está com problemas….

  13. 1° Pessoal tem como “logar” para fazer comentários ou terei que por meu email toda vez? kkkkk

    2° Me espelho no amor de homens como esse que levam sua fé até a morte, mas que em vida tem zelo e esmero por elas da mesma forma!

    3° Bibo melhoras para “seja” la o que você tenha que não pode se sentar direito

    4° Quem quiser me add 🙂

    Face = http://www.facebook.com/felipe.augusto.90038
    Email = [email protected]
    Vlog = http://www.youtube.com/user/cheiosdagraca?feature=watch
    Zello = Felipe ATS
    Orkut = ATÉ PARECE QUE EU USO Orkut kkkkkkkkk

    PS: Nem sei se pode colocar rede sociais aqui gente XD se não puder por favor avisem!

  14. E digo porque já assisti o filme e dai que fique conhecendo mais esse gigante na história do cristianismo… o filme me chamou atenção por causa do titulo – o fora da lei de Deus…

    1. Olá Juliio, é bem provável que essa série não apareça mais. Pois como era eu sozinho, tudo bem falar da minha história, mas agora o podcast não é mais meu. Então a azusa vai ficar no molho….

  15. Criei vergonha e finalmente, resolvi deixar um comentário.
    Moro no Japão na cidade de Kuwana, mas em Março estarei retornando a pátria depois de 16 anos na terra de meus ancestrais.
    Sou amigo do Emerson Feltrin de longa data e foi ele quem me indicou o BiboTalk…
    Caramba, fiquei viciado em vocês… Deveria conter um aviso alertando os ouvintes, que ouvir podcast vicia!!! kkkkk
    Sou teólogo e pastor e andava meio desanimado e desapontado com o ministério e consequentemente com minha vida cristã.
    Porem incrivelmente o trabalho desenvolvido por vocês, tem me despertado e desafiado a continuar estudando e buscando a cada dia conhecer mais a Deus, através das Escrituras.
    É muito bom ouvir um material de qualidade com dose certa de humor e equilibrio.
    Sobre o o episódio de Tyndale, muito bom e serviu para relembrar a historia deste Gigante da Fé, que tanto me inspira.

    Fiquem com Deus e tamos aí, curtindo, acompanhando e divulgando o site de vocês.
    Vida longa ao BiboTalk!

  16. Olá pessoal do BTCast. Quero agradecer a todos os que fazem do BTCast um canal para edificação de nossa fé.
    Essa edição foi muito impactante. O efeito BTCast foi constante. Gostaria de saber informações sobre a transcrição dos BTCasts. Tenho interesse em ajudar dessa forma.
    Graça e paz! E até o próximo BTCast!

  17. Olá pessoal! Muito tempo depois de vcs terem feito o BTCast vem a atrasada aqui comentar, hehehe. Acabei de ouvir, muito bom! Parabéns, gente!

    Entao, eu só queria adicionar algo sobre a língua usada por Tyndale em suas traduções. A época em que ele viveu era de uma reforma geral, inclusive the língua inglesa! O período que a língua vivia era de transição do chamado Middle English para o Early Modern English, o último famoso por uma vontade muito grande por parte dos estudiosos renascentistas de buscar o que para eles eram alternativas lógicas para a ortografia, tentando fazer com que o inglês se tornasse mais parecido com línguas clássicas. Resultado disso é, por exemplo, a ortografia tão diferente the pronúncia em alguns casos, visto que muitas palavras entraram no inglês através do francês antigo por causa the conquista normanda, mas tiveram sua ortografia modificada para ficarem mais parecidas com o latim (por ex. ‘doubt’, originalmente sem o ‘b’, que teve a letra incluída por causa do latim ‘dubitare’) e assim parecessem ter origem clássica. Em outros casos, procurava-se incluir palavras ‘difíceis’ na língua, ou seja, repudiava-se o uso de palavras comuns que tinham origem celta, nórdica ou saxônica (por ex.) e já faziam parte do vocabulário cotidiano das pessoas, em favor de termos latinizados (por ex. “exterior” vs. “outer”). É por isso que há muitas palavras em inglês com a versão “chique” e a versão literalmente “vulgar”, hehehe. Em todo caso, o que isso tem a ver com Tyndale? Para ele com certeza teria sido possível escrever bonito, ele poderia ter optado por querer a fama entre os intelectuais the época que estavam tentando elevar o status the língua inglesa, até mesmo porque a versão the Bíblia em latim já existia, então ele poderia ter transformado a versão inglesa em algo tão complexo que as pessoas continuariam sem entender nada (e isso com certeza não teria causado tanto transtorno a ele…). É por isso que, como vcs tbm falaram (e mto bem!), a postura dele realmente demonstra seu interesse em levar o entendimento the Bíblia ao POVO.

    Outra coisa só por curiosidade: casais de missionários vivendo em Papua Nova Guiné (um casal alemão e um americano) vivem em meio a uma tribo, aprenderam a língua já traduziram grande parte dela (até onde sei). Não é o caso de um nativo traduzindo, mas tbm está longe de ser uma imposição de língua (e cultura), como era antes… Em todo caso, acho legal o esforço deles em não só viverem como os nativos e falarem língua deles, mas tbm levar a palavra (àquele que quiserem ouvi-la) na língua deles!

    Desculpa a empolgação… é por isso que raramente comento, hehehehe.

    Abração!

  18. Olá pessoal! Muito tempo depois de vcs terem feito o BTCast vem a atrasada aqui comentar, hehehe. Acabei de ouvir, muito bom! Parabéns, gente!

    Entao, eu só queria adicionar algo sobre a língua usada por Tyndale em suas traduções. A época em que ele viveu era de uma reforma geral, inclusive the língua inglesa! O período que a língua vivia era de transição do chamado Middle English para o Early Modern English, o último famoso por uma vontade muito grande por parte dos estudiosos renascentistas de buscar o que para eles eram alternativas lógicas para a ortografia, tentando fazer com que o inglês se tornasse mais parecido com línguas clássicas. Resultado disso é, por exemplo, a ortografia tão diferente the pronúncia em alguns casos, visto que muitas palavras entraram no inglês através do francês antigo por causa the conquista normanda, mas tiveram sua ortografia modificada para ficarem mais parecidas com o latim (por ex. ‘doubt’, originalmente sem o ‘b’, que teve a letra incluída por causa do latim ‘dubitare’) e assim parecessem ter origem clássica. Em outros casos, procurava-se incluir palavras ‘difíceis’ na língua, ou seja, repudiava-se o uso de palavras comuns que tinham origem celta, nórdica ou saxônica (por ex.) e já faziam parte do vocabulário cotidiano das pessoas, em favor de termos latinizados (por ex. “exterior” vs. “outer”). É por isso que há muitas palavras em inglês com a versão “chique” e a versão literalmente “vulgar”, hehehe. Em todo caso, o que isso tem a ver com Tyndale? Para ele com certeza teria sido possível escrever bonito, ele poderia ter optado por querer a fama entre os intelectuais the época que estavam tentando elevar o status the língua inglesa, até mesmo porque a versão the Bíblia em latim já existia, então ele poderia ter transformado a versão inglesa em algo tão complexo que as pessoas continuariam sem entender nada (e isso com certeza não teria causado tanto transtorno a ele…). É por isso que, como vcs tbm falaram (e mto bem!), a postura dele realmente demonstra seu interesse em levar o entendimento the Bíblia ao POVO.

    Outra coisa só por curiosidade: casais de missionários vivendo em Papua Nova Guiné (um casal alemão e um americano) vivem em meio a uma tribo, aprenderam a língua já traduziram grande parte dela (até onde sei). Não é o caso de um nativo traduzindo, mas tbm está longe de ser uma imposição de língua (e cultura), como era antes… Em todo caso, acho legal o esforço deles em não só viverem como os nativos e falarem língua deles, mas tbm levar a palavra (àquele que quiserem ouvi-la) na língua deles!

    Desculpa a empolgação… é por isso que raramente comento, hehehehe.

    Abração!

  19. Véi… que tapa na cara bixo… que tapa na cara… que vergonha de mim… e que orgulho desse cara! Já devidamente publicado no meu facebook!

    Parabéns pelo ex-ce-len-te trabalho. Não se achem demais, mas vocês foram a benção (ou uma delas) que eu há algum tempo já venho pedindo a Deus.

    Obrigada, Deus, pelo Bibotalk. Continua abençoando esses caras pra esse trabalho não parar mais nunca!

  20. Segue a obra Mosè de Michelangelo.

    “Uma explicação para o sucedido [chifres] poderá ser a tradução errada de karan (baseado na raiz keren, que geralmente significa “chifre”; o termo é atualmente interpretado como significando “radiando” ou “emitidno raios”) feita porSão Jerônimo para o latim. A escultura está na basílica de San Pietro in Vincoli, Roma.” – Wikipédia

  21. Neste momento ouvindo o podcast sobre o Tyndale no escritório do trabalho, tentando não chamar a atenção dos colegas com o suor que insiste em querer escorrer dos meus olhos. Que vida e que exemplo deste cara.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *